Все украйінське на мойе глибоке переконанньа майє бути найкращим у світі. Тут мова йтитиме про украйінську абетку. Йа йе представником точних наук, точніше теоретичнойі фізики. За свойе творче життя написав 6 монографій - 5 украйінськойу мовою і 1 російськойу, 15 навчальних посібників украйінськойу мовойу, 165 наукових статей – російськойу, англійськойу і украйінськойу мовами, близько 200 публіцистичних статей – украйінськойу мовойу. Всі тексти до одного набирались мною власноруч і у мене було багато можливостей подумати над перевагами і недоліками різних абеток і різних мов. Украйінська абетка завжди мені видавалась надзвичайно досконалойу. Особливо це добре помітно у порівнянні з англійськойу і польськойу (польськойу мовойу я володійу у достатній мірі) абетками. Але можливості вдосконаленньа украйінськойі абетки, на мойу думку, далеко не вичерпані. В історійі украйінськойі мови було декілька спроб реформування украйінськойі абетки. Проте найкрашче ідейу йійі вдосконаленньф сформулйував шче Михайло Драгоманов – професор, завідувач кафедри історійі Софійського університету Святого Клімента Охридського в Болгарії, дядько нашої славетнойі письменниці і поетеси Лесі Украйінки.
Отже ідеальна абетка. По-перше, вона майе містити мінімальну кількість літер, достатніх для відтворенньа на письмі будь-йакого усного слова. Це означайе, що одна літера майе відповідати одному звуку уснойі мови. Так йе для більшості літер украйінської абетки. Але, наприклад, літера щ украйінськойі абетки відповідайе двом звукам украйінськойі мови – Ш і Ч. Йакщо йти цим шлйахом, то кількість нових літер, йакі можна поставити у відповідність сполученньу кількох звуків уснойі мови нічим не обмежена. Отже, літера щ не задовільняйе висловленому критерійу і йійі доцільно з украйінськойі абетки вилучити. Чи я перший до цього додумавсьа? Ні. Шче у 19-му столітті видатний украйінський науковець, мислитель, політичний дійач Михайло Драгоманов запропонував це зробити, замінивши літеру щ сполученньам літер ш і ч. Що завадило це зробити тоді? Царська цензура, йака пильно стежила за всіма пройавами украйінського життьа. Йакшчо літера щ йе в російській мові, то вона мала бути і в украйінській. Те саме було і у радьанські часи. А шчо заважайе це зробити у незалежній Украйіні?
Чи така літера щ йедина в украйінській абетці? Ні. Шче чотири літери позначайуть два звуки. Це літери я, ю, є, ї. Йім відповідайуть сполученньа звуків ЙА, ЙУ, ЙЕ, ЙІ. Тому пропозиційа Драгоманова поширьувалась і на ці літери. Він пропонував замінити йіх сполученньам літер jа, jу, jе, jі, взагалі вилучивши літеру й з украйінськойі абетки. Дльа позначенньа мйакості приголосних він пропонував використовувати мйакий знак, а не літери я, ю, є, ї, тобто сполученньа літер ьа, ьу, ье, ьі. Порівньайте слова яблуко і земля. За Драгомановим йіх слід було б писати йак йаблуко і земльа. Причини неприйняттьа цих змін в украйінському правописі ті самі йак і щодо літери щ. Але чи повністьу збігайуться украйінська і російська абетки? Ні. Царська цензура трохи недогледіла. В украйінській абетці відсутньа літера ё, йака йе в російській. Замість літери ё використовуйетьсьа сполученнла літер йо і ьо. Порівняйте йога, йод, район, майор, бойовий, курйоз, йому та льон, сьогодні всього, трьох. Виникає запитання – чому замінивши російську літеру ё сполученньам двох різних літер за тим самим правилом не замінили російські літери я, ю, є? Чому додали до украйінської абетки літеру ї, якойі не було в російській абетці, не замінивши йійі сполученньам літер йе і йі? І шчо заважає це зробити тепер?
До речі, вилученньа з украйінськойі абетки літер я, ю, є, ї дозволить позбавитись і від знаку апострофа, йакий не додайе елегантності украйінському правопису. Замість писати м'ясо, п`ять, в`язати, об`єкт можна було б писати мйасо, пйать, вйазати, обйект.
Другойу ознакойу досконалості абетки йе однозначна відповідність одному звуку лише однійеї літери. За ційейу ознакойу украйінська абетка йе ідеальнойу. Прикладом неідеальнойі абетки йе англійська, де одному звуку може відповідати декілька літер. Наприклад звуку, який передайетьсьа лише однійейу украйінськойу літеройу в, в англійській абетці відповідайуть літери v і w. І таких прикладів в англійській мові багато.
Зазначені дві ознаки досконалості можна обйеднати в одне твердженньа: в ідеальній абетці відповідність між літерами і звуками майе бути взайемно однозначнойу. Украйінська абетка дуже близька до цього ідеалу, але шчоб його досьагти, слід всього лише дослухатись порад нашого знаменитого науковця і украйінця з великойі літери Михайла Драгоманова. Отже, ідеальна украйінська абетка, з мойейі точки зору, майе містити 33 – 5 = 28 літер.
Хотілосьа б шчоб професійні філологи також висловились на цйу тему. Дискусійа з даного питанньа пішла б лише на користь украйінській мові. Людське суспільство настільки консервативне, шчо найменша зміна чогось звичного дайеться з величезними трудношчами. Йа думайу, шчо нам слід відмовитись у багатьох випадках при прийньатті важливих рішень від категоричності. Замість так або ні дуже часто можливо дозволити різні варіанти, а люди нехай користуйуться і старими правилами, і новими. Тим паче шчо запропонований Драгомановим варіант абетки йе легко і цілком зрозумілим для всіх. Пройде час і запропоновані зміни, йакщо вони дійсно корисні, будуть прийняти більшістйу і стануть загальновживаними.
Доктор фіз.-мат. наук, професор,
академік Академійі наук вищойі школи Украйіни
Швець Валерій Тимофійович


Немає коментарів:
Дописати коментар